Brief news of an editorial process based on the field notebooks of indigenous agroforestry agents in Acre
DOI:
https://doi.org/10.29327/210932.9.1-11Keywords:
Desing graphic project. Interculturality. Indegenous Literature.Abstract
Some reflections arising from the editorial process of a magazine of the Association of the Agents' Agroforestry Movement in Acre (AMAAIAC), commemorating the twenty years of the technical training course by the Pró-Índio do Acre Commission. The plastic elaboration of the magazine's different textualities brought a learning experience in the field of editing and indigenous literature in its difference, especially in the material referring to work diaries, or field notebooks of agroforestry agents in training. The contact with indigenous literature, as a way to other territories, different scenarios in a heterogeneous world, provides the way of access to different aesthetics and artistic expressions.
References
ALMEIDA, M. I. (ed.). Samaúma - Revista da AMAAIAC (Edição comemorativa dos 20 anos da categoria dos Agentes Agroflorestais Indígenas). Acre: AMAAIAC, v. 1, n. 1, 2017.
ALMEIDA, M. I. Ensaios sobre a literatura indígena contemporânea no Brasil. São Paulo: PUC/SP, 1999. (tese de doutorado inédita)
CAMPOS, H. Ideograma. São Paulo: EDUSP, 1994.
CUNHA, M. C. (org.). Cultura com Aspas e outros ensaios. São Paulo: Cosac Naify, 2009.
COMISSÃO PRÓ-ÍNDIO DO ACRE. Rio Branco, data-Data. Disponível em: http://cpiacre.org. Acesso em 6 ago. 2020.
GAVAZZI, R. A. Por uma estética orgânica. Samaúma - Edição comemorativa dos 20 anos da categoria dos Agentes Agroflorestais Indígenas, Rio Branco, v. 1, n. 1, p.36-41, 2017.
GELL, A. Arte e Agência: uma teoria antropológica. São Paulo: Ubu Editora, 2018. 400 p. Tradução: Jamille Pinheiro Dias.
GLISSANT, E. Introdução a uma Poética da Diversidade. tradução de Enilse do Carmo Albergaria Rocha. Juíz de Fora: UFJF, 2013.
KAXINAWA, L. S. Minha mãe me ensinou a plantar. Samaúma - Edição comemorativa dos 20 anos da categoria dos Agentes Agroflorestais Indígenas, Rio Branco, v. 1, n. 1, p.14-23, 2017.
Kene Yuxi, As voltas do kene. Direção de Zezinho Yube. Acre, 2010. (48 min.), son., color. Legendado. Disponível em: <http://www.videonasaldeias.org.br/2009/video.php?c=88>. Acesso em: 25 ago. 2019.
LLANSOL, M. G. Lisboaleipzig - O encontro inesperado do diverso. Lisboa: Rolim, 1992.
LIMA, J. M. et al. Observações sobre o processo de patrimonialização dos Kene Huni Kuĩ . In: CUNHA, Manuela Carneiro da; CESARINO, Pedro de Niemeyer (Org.). Políticas Culturais e Povos Indígenas. São Paulo: Cultura Acadêmica, 2014. Cap. 8. p. 219-239.
MAIA, D. (Org). Kene: a arte dos Huni Kuĩ. Rio de Janeiro: CNFCP, 1999. 32p.
MATOS. M. A. A Comissão Pro-Índio do Acre e as línguas indígenas acreanas. In Moara (revista).N. 32. Belém, jul-dez 2009. Pp.87-107.
RAMALHO, A. L. M. 20 anos de Agente Agroflorestal Indígena - Formação para gestão territotial e ambiental. IN: Samaúma - Edição comemorativa dos 20 anos da categoria dos Agentes Agroflorestais Indígenas, Rio Branco, v. 1, n. 1, p.88-93, 2017.
VIVEIROS DE CASTRO, E. A Antropologia Perspectivista e o método da equivocação controlada. Tradução de Marcelo Giacomazzi Camargo e Rodrigo Amaro. Aceno – Revista de Antropologia do Centro-Oeste, 5 (10): 247-264, agosto a dezembro de 2018. ISSN: 2358-5587